TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 22:15

Konteks

22:15 The roof of my mouth 1  is as dry as a piece of pottery;

my tongue sticks to my gums. 2 

You 3  set me in the dust of death. 4 

Mazmur 90:3

Konteks

90:3 You make mankind return 5  to the dust, 6 

and say, “Return, O people!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:15]  1 tc Heb “my strength” (כֹּחִי, kokhiy), but many prefer to emend the text to חִכִּי (khikiy, “my palate”; cf. NEB, NRSV “my mouth”) assuming that an error of transposition has occurred in the traditional Hebrew text.

[22:15]  2 tn Cf. NEB “my jaw”; NASB, NRSV “my jaws”; NIV “the roof of my mouth.”

[22:15]  3 sn Here the psalmist addresses God and suggests that God is ultimately responsible for what is happening because of his failure to intervene (see vv. 1-2, 11).

[22:15]  4 sn The imperfect verbal form draws attention to the progressive nature of the action. The psalmist is in the process of dying.

[90:3]  5 tn In this context the shortened prefix form does not function as a preterite, but indicates what is typical of the world.

[90:3]  6 tn The Hebrew term דַּכָּא (daka’) carries the basic sense of “crushed.” Elsewhere it refers to those who are “crushed” in spirit or contrite of heart (see Ps 34:18; Isa 57:15). If one understands this nuance here, then v. 3 is observing that God leads mankind to repentance (the term שׁוּב, shuv, “return,” which appears twice in this verse, is sometimes used of repentance.) However, the following context laments mankind’s mortality and the brevity of life, so it is doubtful if v. 3 should be understood so positively. It is more likely that דַּכָּא here refers to “crushed matter,” that is, the dust that fills the grave (see HALOT 221 s.v. s.v. I דַּכָּא; BDB 194 s.v. דַּכָּא). In this case one may hear an echo of Gen 3:19.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA